Nuestraporra.com, per fi les ‘porres’ en línia

nuestraporra.comA Omatech estrenem un nou projecte, es tracta d’un gestor de “porres” on-line que farà les delícies de grans i petits 😉 Amb nuestraporra.com s’han acabat els papers arrugats a sobre la taula del gestor de porres (que sempre acaba pringant), per fi arriba l’aplicació que facilitarà les tasques de control de pagats, impagats, apostants, etc… i tot plegat amb 3 clics!

El millor lloc on fer la ‘porra’ del pròxim partit estrella: Madrid – Barça!

oriol

oriol wrote 1166 posts

Post navigation

  • Victor

    Vinga, 2€

    R. Madrid 2
    FC Barcelona 0

    😉

  • Un

    No hi ha versió en català ? 🙁

  • Oriol Morell i Jané

    T’animes a traduïr-la?

  • Un

    Jo ja tradueixo les que fa la meva empresa, aquesta suposo que et tocaria a tu 🙂

  • Oriol Morell i Jané

    Ben fet que fas, però jo no sóc traductor 😉

  • Un

    Jo tampoc, cal ser traductor per a tenir la web en català ?

  • Oriol Morell i Jané

    No, clar que no cal 😉 Però quan una web, o el que sigui, no està dissenyat en català cal algú que ho tradueixi. Jo, ara mateix, tinc altra feina 😉

  • LA todo

    Cal tenir tant de temps lliure com per fer comentaris com aquests?

    Com bé diu la versió, és beta, la qual cosa significa que No és definitiva ni està al 100%. Si no saps bé de què parles…

    I sí, cal, com per a qualsevol idioma, si és fan les coses ben fetes.

  • Un

    Si tens altra feina i no vols traduir-la, cap problema, de fet jo només havia lamentat que no hi fos en català.

    LA todo: suposo que tant de temps lliure com per a contestar 😉 A mi no em sembla que quan deixi de ser beta hi hagi versió catalana, més que res perquè els que la fan diuen que tenen altra feina.

    Per al tema de que “cal” ser traductor de català per tenir la web en català … vols dir que els que han fet la web en castellà són traductors de castellà ? O l’han pensat i realitzat directament per a ser en castellà sense ser traductors ? Oh sorpresa.

  • Oriol Morell i Jané

    “Un” parell de comentaris més i aquest post serà dels més comentats! Ànims! 😉

  • LA todo

    Osti segueixes tenint temps eh 🙂

    I no, no son traductors però obviament ho ha revisat algú.
    En quant a “l’altra feina”, tampoc saps de què parles 🙂 Segueixo opinant el mateix! oh! sorpresa!

  • Un

    Doncs això és el que deia, que per fer-ho en castellà sí que es preocupa “algú” de revisar-ho, i la versió en catalana ‘no cal’ o ‘tenim altra feina’.

  • No sé per què tanta pressa a traduir-ho gratis, quan aquesta empresa no allibera el codi. La llicència d’ús comença així:
    “La utilización del Portal así como de los servicios que se ofrecen en a través del mismo son, en principio de carácter gratuito, y sin perjuicio de que esta circunstancia pueda variar…”.

    Si el codi no és llire, la feina no pagada no té cap sentit.